フランス料理教室・テーブルデコレーション アトリエの様子

アトリエの様子

Les blogs qui parlent de nous…. メゾンラフランセーズについて書いてくださっているブログ・・・

こちらをクリック
Yukiful.exblog
こちらもクリック
Likeiart.exblog

et puis :それから
Façon Escargots - Quiche Lorraine

Blog

Vichyssoise - Cake Salé

Roti Orloff - Tarte Tatin

Nos Ateliers : Ce sont nos clients qui en parlent le mieux…アトリエにご参加いただいた皆さまからのメッセージ

Voici un extrait des commentaires de nos clients :アトリエにご参加いただいた皆さま、あたたかいメッセージをありがとうございました!


Olivier&Noriko 様
先日はありがとうございました。
お料理、さっそく家で復習したいと思っています。 (*^_^*)
さて、教室でのことをブログにアップさせていただきました。
http://yukiful.exblog.jp/11224441/
もし、さしつかえがありましたら、遠慮なくおっしゃって下さいませ。
本当に楽しいひとときでした。
ありがとうございました。
8月Y様より


Olivier&Noriko様
先日はお世話になりました。
美味しいキッシュは連休のブランチに登場予定です。
さあ、上手に出来るでしょうか?
また、機会を作ってお伺い出来る事楽しみにしています。
追伸:油跳ねカバー活躍してます!
(中略)
では。
8月 O様より


Olivier&Noriko様
素敵なカードを送付頂きありがとうございます☆
とっても記念になります。

そして先日は素敵な美味しい時間をありがとうございました。
とっても幸せな楽しい時間でした。

フィレ肉のふわふわ&しっとり加減に驚きました。
今までパサパサしている印象が強かった為、美味しく頂けるレシピは保存版です!!
またデザートのタルトタタン!!美味し過ぎてビックリでした☆☆☆(星3つの美味しさです (笑))
(中略)
本当に今まで食べたりんごのデザートの中で一番です。
カラメルの焦がし加減がドキドキですが、もう一度自分でも恐々挑戦してみたいです。
(中略)
このような教室で素敵なOlivier&Norikoさんご夫妻に出会う事が出来てとっても嬉しかったです。
他の教室でも気になっている方がいらしたので、都合が合えば一緒に伺いたいと思います。
その時は又宜しくお願いします。
8月 S様より


拝啓 盛夏の候、ますますご健勝のこととお喜び申し上げます。
本日は、お忙しい中にもかかわらず、丁寧に料理のご指導をいただきありがとうございました。
また、同時通訳もございましたので、フランス語の分からない私にとって分かりやすくて楽しかったです。
今回賜りましたご縁を大切に、末永くお付き合いをさせていただければと思っております。
どうか今後共、何卒宜しくお願い致します。
お忙しい毎日をお過ごしのことと拝察いたしますが時節柄どうぞ御自愛くださいませ。
まずは略式ながら書中をもちまして御礼申し上げます。
かしこ
PS.
明日も楽しみにしております。素敵な写真を、ありがとうございました。
Merci♪
7月 I様より


MAISON LA FRANCAISE
    Olivier様&Noriko様
この前の木曜日は、美味しく、楽しい時間、ありがとうございます。
いつもながら、記念カード、本当にありがとうございます。
なかなか、家庭の中で実践出来ない私でありますが、フィレ肉のオーロ
フ風は晩ご飯の豪華な一品になりそうで、今度是非、作ってみます。
(中略)
また、これからも参加したいと思いますので、宜しくお願い致します。
イムズにもショッピングに出かけますね。
ではでは、また近いうちに、お二人にお会い出来るのを、楽しみにして
います。
7月 F様より


写真ありがとうございます♪
こちらこそ、楽しい時間を過ごすことができました!
家でも、フランス料理に挑戦したいと思います
また、ぜひ参加させていただきたいと思いますので
今後もよろしくお願いいたします
7月 O様より


Bonjour Olivier san et Noriko san !
J’espère que vous allez bien malgré cette chaleur tuante!!! :)
C’était vraiment simpa votre atelier de l’autre jour !
Je me suis bien ammusée et j’aimerais bien participer aussi la prochaine fois s’il y a pas de travail le jour-là.
(中略)
7月 I様より


本日、お料理教室ではお世話になりました。ほんとにありがとうございました。
今日のスープにケークサレにドレッシング、どれも家でできそうなメニューで、特にビシソワーズが、おいしくて、幸せって思わず、言葉が出てきました。
それに、いろんな方たちとの出会いもありまして、なんて充実した1日だったんでしょうと、感謝した次第でした。
(中略)
本日は、ほんとにありがとうございました。
また次回もよろしくお願いいたします。
7月 K様より


Olivier さん、Norikoさん
Bonjour!
先日はありがとうございました。
ケークサレもヴィシソワーズもそして♡♡♡♡♡(デザート)も、大満足のおいしさでした。
お天気が悪い日が続いていたので、気分もリフレッシュできました。
写真もいつもありがとうございます。
毎回楽しみです~
今度は暑くなるんですねー
オリヴィエさんもノリコさんもお忙しいことと思いますが、
お体を大切になさってくださいね。
A bientot !
7月 S様より


昨日もとっても楽しかったです
お料理だけじゃなく、フランスのこともたくさん聞けて、ほんとに勉強になります
ずっとフランス語を聞いていると、なんだか分かるような話せるような気がしてくるから不思議
映画の中にいるみたいで心地良かった~
我家の食卓も、おかげでドンドン潤います
ワインと美味しい物が大好きな私の両親を呼んで、ご馳走する予定です
ではまた
次のレッスンも楽しみ・オリヴィエさんにもよろしくお伝え下さい。
7月 K様より


こんばんは
今日は、楽しい時間をありがとうございました
帰りに、キッシュの材料買って、早速作りましたよ
パパはまだ帰ってないので食べてないけど、子どもたちに大好評でした
叉、簡単で美味しいお料理教えて下さいね
ご主人様にも、よろしくお伝えください
7月 K様より


一昨日は、楽しいひと時をありがとうございました。
昨日さっそくケーク・サレ、お教室の残像が残っているうちに焼きました!
美味しくできました★
7月 O様より


昨日は素敵な時間を有難う~
本当に楽しくて、まだ幸せな余韻に浸ってる感じです
(中略)パパも作ってみたいと言ってるので、家族で挑戦してみます
また♪日が楽しみです!オリヴィエさんにもよろしくお伝え下さい
フランス語も学びたくなったわ
それではまた
7月 K様より


こんにちは。
昨日は本当にありがとうね。
とーっても癒されたし、お料理もおいしくて、何よりとっても勉強になりました。
(中略)次回は9月にお料理教室に参加したいな~と思ってます。
昨日のお料理はどちらもおいしかったのですが、
とりあえずさっきタルトタタンを作ってみました!
(中略)オリビエさんのお料理は味がとってもやさしいので、
私は大好きです。
フランス料理はもっとヘビーなもんだと思い込んでいたから、
その点でも目からうろこって感じで。
(中略)次回をまた楽しみにしていまーす。
オリビエさんにもお礼を伝えてくださいね!
7月 S様より


こんにちは。
今日も、優雅で楽しいひとときを過ごすことができました。どうもありがとうございました
7月 N様より


レッスンありがとうございました。
今日のお夕飯に早速ケークサレを作ってみました。
豆乳を使って、中身は玉葱を少しキャラメル色にしたもの、ジャガ芋、ほうれん草、トマト、チーズ、ハムでした。
少しレシピのものとは仕上がりがどうしても違いましたが、こどもたちに好評で、お代わり!が続き、半分くらいぺろり!と食べてしまいました。
本当にお教室楽しかったですし、なによりもお二人の楽しい雰囲気に皆さん感動して帰りました。
デザートも美味しかったです。
それではまた火曜日に。
ありがとうございました。
7月 F様より


こんにちは。
先日はお世話になりました♪
(中略)お礼をと思い、ご連絡させていただきました(^-^)
また是非ビシソワーズの時期の間にお邪魔させていただきたいね、と話しております♪
先日作りましたキッシュ、主人にも♡♡♡にも娘の♡♡にも、大好評でした♪
いつでも作れるように、材料は冷蔵庫にキープしています(笑)
(中略)素敵なカードをありがとうございました♪
大切にしますね(^o^)
7月 S様より


こんばんは。
先日はとても楽しいひと時をありがとうございました。
そして、この度は素敵な写真をありがとうございます。
あの後、早速作ってみました。
子供達にも好評で次回のキッシュも楽しみです。
それでは・・また・・
7月 H様より    


MAISON LA FRANCAISE さま
メールありがとうございます。
先日は大変お世話になりました。とても楽しい時間を過ごさせていただきました。
Olivierさんのお料理は簡単で美味しく、何よりも近くのスーパーで食材が調達できることが嬉しいです。
フランス語も心地よく、とてもゆっくりと食事もすることができ、幸せを感じました。
ありがとうございました。
8月♪日に先日のメンバーで、キッシュをお願いしたいと思いますが、ご都合はいかがですか?
7月 F様より


先日は楽しいお料理教室ありがとうございました。
また是非おじゃまします。
素敵なお写真もありがとうございました。
7月 I様より


こんばんは。今日は、写真をどうもありがとうございました。
先日は、素敵なアトリエで、優雅な空間・楽しいひとときを過ごせました。
(中略)
昨日、ケーキ・サレを早速作ってみました。トマトが苦手な♡♡♡は、初めはしぶしぶだったのが、美味しい~と食べました。
兄は(中略)喜んでくれて、また作ってねとリクエストされました。
また7月に、おじゃまさせて下さいね。
6月 N様より


Olivierさん、Norikoさん
Bonjour!
写真 ありがとうございました~!
とっても素敵で、友人にもちょっと自慢?できそうです。
フランス語のことも励みになります。
食いしん坊なので普段より格段にオリヴィエさんが話される
フランス語が理解できたような??気がします。imaginerの連続ですね。
また機会を見つけて是非お邪魔したいと思っています。
Merci beaucoup!
6月 S様より


オリビエさま
のりこさま
今日は、また楽しいひとときをありがとうございました!
(中略)
まずはお礼まで。
6月 F様より


昨日は、素敵なひと時を過ごすことができてとてもとても幸せでした。ありがとうございました。
(中略)
キッシュ、とても楽しみにしています。
そして、フランス語に包まれる時間をとても幸せに思います。
感謝しています。ありがとうございます。
これからも、どうぞよろしくお願いいたします。
6月 O様より


先日は美味しい勉強会をメルシーボークーです。
我が家はワインが大好き毎日飲んでます。息子も食いしん坊なので、また今度も美味しい勉強会を楽しみにしています。
6月 T様より


写真ありがとうございます。
とっても楽しく、素敵な講座で是非また参加させていただきたいと思っています。
(中略)
では、またショールームの方にもお邪魔させて下さい。
6月 M様より


木曜日は、ほんとうに楽しい時間を過ごさせていただきました。ほんとうにありがとうございました。
あの後、お腹と心も満たされて、みなさんとっても幸せそうで、またぜひ参加させていただきたい!!!という感想ばかりでした。
10時から、、という、わがままなリクエストにも快くお応えくださり、ほんとうにありがとうございました。
(中略)
よろしかったら、またプライベートレッスンとして日にちを作っていただければ幸いです。
それでは、また近々にお会いできます日を楽しみにしております。
5月 F様より


先週の土曜日は、楽しく美味しい時間、どうもありがとうございます。
ご丁寧に、記念の写真まで送って頂き、感激しました!
オリビエさんから習ったお料理を自宅で今度、作ってみようと思ってますが、うまく出来るかちょっと、不安です…。
また、違うお料理も習ってみたいです!
(中略)
またアトリエに遊びに行きますね!
それでは、ありがとうございました。
5月 F様より


土曜日は楽しい時間をありがとうございました。
どのメニューもとても美味しかったです!りんごのタルトのおまけもついていて感激でした。
お腹がいっぱいでなければ、キッシュもおかわりしたのに残念です。
簡単で手軽に作れるのが何よりいいですね♪妹は早速昨日作ったみたいです。私はまだですが、材料は寄せたので近々作る予定す!
(中略)
ありがとうございました。
5月  N様より


Hier soir, J’ai fait la plat que vous m’avez enseigné,“Filet Mignon Orloff”.
(Bien sûr, avec du vin!) Mon mari l’a aimé beaucoup.
J’envoie une photo….
Je voudrais visiter encore l’atelier en juin.
A bientot!”
5月  Y様より


先日はとても楽しく過ごさせて頂きました。ありがとうございます。
料理も驚きの美味しさなのに簡単でビックリです♪
早速、日曜日にキッシュやエスカルゴ風を作ってみたら夫に大好評o(^-^)o
機会があればまた是非参加したいです
5月 K様より


先日はとっても楽しい時間をありがとうございました。
敷居が高かったフランス料理をこんなに簡単に作れるなんて目から鱗。しかも絶品でした。
素敵な空間で楽しいお料理を教えて頂けるなんて、本当に非日常が味わえ、日頃のストレスも吹っ飛びました。
記念になる写真もありがとうございます。
またぜひ参加させていただきたいと思っています。
(中略)
これからもがんばってくださいね!
5月 L様より


Thank you so much for Friday!!
And I’m sorry for delaying to say thank you.
We have a millions of fun!
We both have wonderful night with great food and conversations.
We talked about your food was so good and we wish learn
how to cook “a la Escargot” too.
We would love to participate with other your class!!
And thank you so much such a nice picture!
It’s really cool!!
We want to print out and stack on the wall.
Again, thank you so much!!
I wish someday we have diner together again!
Best regards,
5月 K&A様より


ほんとに楽しいお話とそしてとってもおいしいお料理、素晴らしいひとときでした。お二人に心から、感謝申し上げます。ありがとうございました。
また、是非とも次の機会を、楽しみにしています。
5月 M様より


OLIVIERの教え方とても上手くて、わくわくしながら参加してました。そしてホスピタリティー溢れる細やかな心遣い、心地良いひと時を過ごさせてもらいました。お忙しいところ早速アトリエの素敵なアルバムまでいただいて、ほんと至れり尽くせり。
(中略)
また遊びに行きます。
5月  K様より


Merci pour cet agreable cours de cuisine!
C’etait un petit voyage en France.
Merci infiniment,
Bonne fin de journee
5月  K様より


先日は有難うございました!
とても楽しい時間を過ごす事ができました。
お料理もメカラウロコで・・フレンチだから難しいって思っていましたが・・私にも出来そうなので、昨日さっそく豚のひれ肉を買ってきました。
仏語の勉強にもなりましたし、何よりも皆様の暖かさに囲まれて学べると言う事に感激です。
また参加させて頂きます。
5月 H様より


ノリコさん、写真とメッセージ、ありがとうございました。
とっても素敵な時間でした。
予想以上に楽しくて美味しくて、最高でした!
フランス語の勉強にもなりましたし、とても得した気分です。
おふたりに出会えたこと、本当に嬉しく思います♪
また今後もアトリエに参加させていただきたいと思いますし、お部屋のコーディネートもいつかお願いできればいいな。。。と思っています。
(中略)
それでは、今後ともどうぞよろしくお願いいたします!
オリヴィエにもよろしくお伝えください*
A bientot!!
5月 Y様より


今日はありがとうございました~
美味しくて楽しかったです。
フランス語での説明もとっても新鮮でした・勉強してみたいな~
素敵なご夫婦で羨ましい。
私ももっと頑張ろうと思えた日でした。
4月 K様より


楽しい時間とお食事をありがとうございます
とても分かりやすく教えていただいたので、私でも作れそうです
4月 M様より


今日はホントに楽しく、幸せな時間を有難うございました。
素敵なご夫婦、そして素敵なアトリエですよね。
美味しかったです。 ご主人にも幸せな時間、美味しい料理、楽しい教室有難うございましたとお伝え下さいね。
4月 M様より


今日は楽しい時間をありがとうございました
お料理とってもおいしくて簡単だったので、作ってみたいなと思ってます
ワインもおいしくていい気分~
(中略)
今日は本当にありがとう
4月 T様より


Thank you so much for everything you have done for us today!
今日の感動の余韻を楽しみつつ、レシピを眺めております。
オリヴィエさんとノリコさんの毎日の生活を楽しもうという姿勢に、感激しました♪
記念すべき第一期生になれて、嬉しい一日でした。
オリヴィエさんにもどうぞ宜しくお伝えくださいね。また是非参加させて頂きますね。
4月  N様より


今日はまるでフランスに旅行に行ったような素敵なほろ酔い気分で家に戻ってきました。
キッシュも簡単なレシピなのに美味しく、エスカルゴバターとシーフードもとってもお洒落かつ美味でした。
(中略)
どれも使える今日のレシピ・大切にします。
デザートもホント美味しく、幸せなひとときを過ごさせて頂いたわ。ありがとう。
(中略)
また是非参加させて下さいね。オリヴィエさんにどうぞ宜しくお伝え下さいませ。
4月 N様より


今日はありがとうございました。
とても楽しく過ごせました。
自分でも家で作れそうなので、レパートリーが増えて嬉しいです。
週末にでも作ってみようと思ってます。
また次回も楽しみにしていますので、よろしくお願いします。
4月 S様より


先日は楽しいひと時をありがとうございました。
あんなに簡単にフランス料理が作れるなんて驚きで、レパートリーが増えて
私も参加して本当によかったです。
(中略)
また今後も参加できたらいいなと思ってます。
(中略)
メールで届けてくれたカード、とても素敵ですね!どうもありがとう!!
4月 T様より


オリヴィエのテーブルコーディネートお講座とても楽しく、わかりやすく私にもできそうな気が致しました。
是非 実践してみます。
4月 M様より


テーブルコーディネート、とっても楽しかったです。
福岡だったら、毎月通っていたと思います。今度帰った時はお料理教室に参加したいです!
(中略)
Mさんも大満足でした。Mさんのお友達もおしゃれな人が多いから、オリビエのアトリエの大ファンになりそうです。
やっぱり、空間はとても大事だと思う。あの素敵なアトリエの中でレッスンを受けれるって言うのは大きな魅力です。
口コミで生徒さんが増えて、なかなか予約が取れないレッスンになっちゃうかもしれませんね。
来週からお花のレッスンが再開するので我が家も飾りつけしないと!頑張ります。
東京でもなかなか素敵なテーブルクロスが見つからないのです。
アトリエにあった白のクロスはサイズが合えば絶対に購入したかったです。残念。
ジャガールフランセは私も大好きです。
(中略)
また、会える日を楽しみにしています。
4月 T様

La table coordinate d’Olivier se déplace…オリヴィエのテーブルコーディネート、出張教室&セミナー

Maison la Française organise des Ateliers Table Coodinate dans d’autres lieux que celui de son show room à Momochihama.
メゾン ラ フランセーズでは、百道浜のショールーム&アトリエで開催しているテーブルコーディネート教室以外でも、出張教室やセミナーを開催させていただいています。
Le Samedi 5 juin dernier, Olivier présentait une table colorée et fraîche à L’Institut Français du Kyushu devant 30 personnes.
6月5日は、九州日仏学館でのセミナーで、30名の参加者の皆さんに、夏のカラフルで爽やかなテーブルコーディネートをご紹介しました。
Vu le succès la salle était même trop petite. Il a fallu faire une deuxième cession le samedi suivant le 12 pour encore 10 personnes.
ありがたいことにたくさんのご予約をいただき、キャンセル待ちしてくださった方もおられ、翌週の12日に追加開催となり、この日も10名の方においでいただきました。本当にありがとうございました!
P1060480Pendant cet atelier, Olivier a expliqué tout d’abord des règles de base d’une mise en place.
セミナーでは、まず、テーブルセッティングの基本的なルールをご紹介。
P1060494Ensuite les participants ont pu apprendre un pliage de serviette, ou fabriquer une compositions florales express.
そして、ナプキンの折り方を練習していただき、簡単なフラワーアレンジメントをします。
P1060498La décoration de la table mélangeait plein d’astuces et quelques jolies surprises.
その後、アイデアあふれる小物使いで、テーブルが美しく飾られていきます。
En fin d’atelier, Olivier avait préparé quelques quiches (actuellement au menu de ces ateliers cuisine) pour l’apéritif.
セミナーの最後には、オリヴィエ手作りのキッシュ(フランス料理のアトリエにて人気のメニュー)をおつまみに、アペリティフと楽しいおしゃべり!P1060524

Ce thème sera repris dans nos ateliers à Momochihama le 30 juin prochain pour un concept un peu différent en petits groupes. Chacun pourra mettre en place la table et fabriquer les articles de la décoration de la table.
百道浜のアトリエでは、6月30日が、日仏学館でのセミナーと同じテーマ「夏」のテーブルコーディネートです。百道浜のアトリエは、最大6名の少人数制ですので、テーブルセッティングを実際に練習していただいたり、装飾の小物を一緒に作ったり、フラワーアレンジメントも練習していただいたりします。そして、オリヴィエ手作りのサンドイッチとデザートを食べながら、楽しい会話を楽しみましょう!皆さまのご参加をお待ちしています!

Menus proposés en ce moment dans nos Ateliers           只今開催中のフランス料理教室のメニューの詳細はこちら!

  • Menu n°1 :今月開催中のメニュー1
  • フランス ,料理,教室,スクール- Façon escargot 海の幸のエスカルゴ風
    (エスカルゴバターと呼ばれる特製バターを作り、エスカルゴの代わりに海の幸にのせて焼くお料理です。ワインにもぴったり!)
    フランス ,料理,教室,スクール- Quiche Lorraine キッシュロレーヌ
    (日本でも有名なキッシュ・ロレーヌですが、Olivierのキッシュは本当に簡単でとっても美味しいですよ!グリーンサラダを添えていただきます。フランスの家庭でよく作られる美味しいドレッシングの作り方もご紹介します)
    - Dessert Surprise デザートはOlivierがご用意します。お楽しみに!


  • Menu n°2 :今月開催中のメニュー2
  • - Entree surprise 前菜はOlivierがご用意します。お楽しみに!
    フランス ,料理,教室,スクール- Filet Mignon Orloff フィレ肉のオーロフ風
    (その昔、オーロフ王子のために作ったのが始まりという、豚フィレ肉とベーコンとチーズを使ってオーブンで焼くお料理。美味しい旨みがたっぷりつまったソースをかけ、きのこのソテーを添えていただきます)
    フランス ,料理,教室,スクール- Tarte Tatin タルト・タタン
    (フランスのソローニュで生まれた独特な作り方のリンゴのタルト。Olivierはこのタルト・タタン発祥の地ソローニュのレストランで修業中に、このレシピを譲り受けました。詳しいエピソードはいつものようにアトリエでOlivierがご説明します!)


  • Menu n°3 :今月開催中のメニュー3
  • フランス ,料理,教室,スクール- Vichyssoise ヴィシソワーズ
    (夏にぴったりの冷たいスープです。夏バテで食欲がなくても美味しくいただけますよ)
    フランス ,料理,教室,スクール- Cake salé Provencal ケーク・サレ/ 南仏風夏野菜のケーキ
    (フランス語では、塩味のケーキという名前です。その名の通り、甘いデザートのケーキではなく、お野菜とハムが入ったケーキです。パーティーやおもてなしでも活躍しますよ!)
    - Dessert surprise デザートはOlivierがご用意します。お楽しみに!


  • Menu n°4 :今月開催中のメニュー4:
  • - Entree surprise 前菜はOlivierがご用意します。お楽しみに!
    フランス ,料理,教室,スクール- Steak au poivre ステーク・オ・ポワーブル(牛ステーキのペッパーソース。フランス料理の定番メニュー!)
    フランス ,料理,教室,スクール- Clafoutis aux fruits フルーツのクラフティ(サクランボまたは他のフルーツを入れた美味しいフランスの家庭のお菓子です。)


    et bientot :
    - Soupe a l oignon gratinee
    - Poulet Basquaise

    - Gratin de Fruits de mer
    - Blanquette de Saumon

    Ateliers Fin Avril et Mai 2010  2010年4月末から5月のアトリエ

    Les nouveaux programmes sont en ligne ici : 最新のメニューとスケジュールは、アトリエのスケジュールのページにて。この画像をクリックするとアトリエのトップページが開きます。
    フランス,料理,教室,スクール ,福岡

    Pour les retardataires, le menu “Façon Escargots et Quiche Lorraine” est toujours proposé à certaines dates. 4月のメニューの、海の幸のエスカルゴ風とキッシュ・ロレーヌは好評につき5月も続きます。

    Le concept n’a pas changé : vous proposez des recettes simples, faciles, rapides et délicieuses de la Cuisine française.
    Une bonne façon de pouvoir les reproduire ensuite chez vous à la maison, et croyez moi vous étonnerez vos amis et votre famille !
    シンプルで、簡単で、手早くできる、美味しいフランスの家庭料理。コンセプトは、ご自宅で再現していただけるお料理であることです。僕のアトリエで習ったお料理を、ご家庭で作って頂き、ご家族やお友達に喜んで頂けたら幸せです。

    L’Atelier Table Coordinate continue également avec 2 thèmes : テーブルコーディネートのアトリエも、今月は二つのテーマをご用意しています。
    - “la Fête des Mères” : une manière amusante d’apprendre les règles de mise en place d’une table autour d’une décoration amusante et inattendue ! 「母の日のテーブルコーディネート」テーブルコーディネートの基本を学びつつ、遊び心とユーモアあふれるコーディネートを楽しみます。
    - “Les Roses”, profitons du mois de mai pour utiliser la rose pour une table classique et chic. バラが美しい季節です。バラをテーマに、エレガントなテーブルコーディネートを楽しみましょう。

    Voici en quelques images un extrait de l’atelier cuisine du mois d’Avril : こちらは、4月の料理教室の様子を一部ご紹介。ご参加くださった皆さま、ありがとうございました!
    フランス ,料理,教室,スクール

    Table Coordinate – Les Cerisiers – C’était cela…春の桜のテーブルコーディネート!アトリエご参加ありがとうございました!

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

    C’est le printemps…Début de nos ateliers… 春の訪れ・・・アトリエが始まります・・・

    Jolies fleurs partout, une méteo un peu plus clémente, ça sent le printemps !
    Emblème de cette saison ici : le cerisier bien sûr !
    C’est justement le thême que j’ai choisi pour mon premier atelier de Table Coordinate.
    あちらこちらに花が咲き始め、気持ちのよい天気の日も・・・そう、もう春ですね!
    この季節の象徴はなんといっても桜!
    僕のテーブルコーディネートのテーマにも桜を選びました。

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡Une jolie table qui sera fraiche et printanière.
    春らしくすがすがしいテーブルコーディネートです。

    フランス,料理,教室,スクール ,福岡Réservez dores et déjà votre atelier !
    pour tous renseignements complémentaires, cliquez ici
    ご予約、詳細はこちらをクリック!皆さまのご参加をお待ちしています!

    フランス,料理,教室,スクール ,福岡

    Mon relooking chez Tokumaru-san KBCテレビ徳丸リポーターのお宅をコーディネート

    インテリア,コーディネート,福岡

    Nous avons eu la chance d’avoir un reportage de MAISON LA FRANCAISE l’émission Asa desu sur KBC.
    Le concept de l’émission est un peu différente de celui de d’habitude.
    Le journaliste devait dénicher sa propre sélection de magasin, et réaliser et recréer ensuite chez elle un univers à la française.
    C’est bien sûr avec plaisir que je lui ai proposé de l’aider !
    Durant le tournage la journaliste TOKUMARU san s’était arrêté sur quelques produits et ambiances qu’elle avait particulièrement aimée.
    Aussi en utilisant ses choix, ses envies, ses goûts et l’univers dans lequel elle vie, nous avons essayé d’apporter une touche française à son intérieur gràce à une sélection d’articles vendus dans notre show room, tout en gardant bien sûr des objets qu’elle disposait déjà.
    Le relooking devait être rapide. Nous ne pouvions bien sûr faire de gros travaux.

    ありがたいことに、MAISON LA FRANCAISEのショールームに、KBCテレビの番組「アサデス」の取材の依頼を頂きました。
    いつものお店紹介コーナーとはちょっと違う今回のコンセプト。
    リポーターの方が、自らお店を選び、気に入った商品を選んで、実際にご自宅をフランス風にコーディネートしてみる・・・というものです。
    もちろん、喜んでお手伝いさせていただくことにしました。ショールームでの取材中、リポーターの徳丸さんは、いくつか気に入られた商品を選ばれました。
    徳丸さんの選ばれた商品を中心に、ご希望や、お好み、ご自宅の雰囲気、そしてご自宅の家具やインテリアを生かしながら、MAISON LA FRANCAISEの商品をいくつかつけ加えることによって、フレンチテイストのインテリアコーディネートを試みました。
    簡単なコーディネートで、フレンチな雰囲気に早変わり!というのが目的なので、大がかりな工事や改装はもちろんなし!

    La première étape a été de modifier son coin Salle à manger – Bureau ordinateur.
    Gràce à l’apport de deux cadres et d’une lampe, pour le coin ordinateur l’ambiance avait déjà pas mal changé.
    Ensuite pour sa table, nous avons utilisé la série couleur sable et vichy rouge qu’elle avait déjà remarqué lors du tournage. Ca tombait bien car c’était en parfait coordonné avec son tablier et ses chaussons !
    L’utilisation du chemin de table au centre réhausse un peu les couleurs prolonge la nappe des éventuelles taches.
    Une panière à pain à carreaux toujours, quelques serviettes en papier intissé et un porte serviette, et enfin un bougeoir pour apporter une dernière touche déco un peu chic.
    Si vous êtes lecteur assidus des articles de mon blog, vous remarquerez que j’avais utilisé la même nappe, centre de table et serviette pour ma table de Noel. Comme je le disais précédemment, cette nappe peut servir à plusieurs occasions, un déjeuner sympa entre copines, ou en table de fête.
    Sur les rebords de sa fenêtre le long de la table, j’ai choisi quelques boites en métal. Elles sont pratiques ces boites, elles sont très décoratives avec ces vieilles publicité, et sont très pratiques pour ranger hermétiquement toutes sortes de choses.

    まずは、ダイニングルームと、パソコンが置いてある書斎コーナーからとりかかりました。2枚のフランス製の絵を掛け、テーブルランプを置くことで、書斎の雰囲気はずいぶん変わります。
    それからダイニングテーブル。取材中に、徳丸さんが気に入って手に取られた、生成り地に赤いギンガムチェックのボーダーのテーブルクロスを使うことにしました。ちょうど、徳丸さんがいつも使ってらっしゃるエプロンとスリッパもギンガムチェック!そしてそのテーブルクロスの上に、同じシリーズのテーブルセンターを真ん中に重ねることで、アクセントを加えると同時に、お料理やワインの思わぬシミからテーブルクロスを守る役割にもなります。布製パニエナプキン立てペーパーナプキン。そして最後にキャンドルスタンドでおしゃれに。
    僕のブログを熱心に読んでくださってる方は、僕が我が家のクリスマスのテーブルコーディネートにこのテーブルクロスとテーブルセンターを使ったことに気付かれたかも?そのブログでも書いたように、このテーブルクロスはいろいろなテーマや機会、たとえば友達とのランチやパーティーのテーブルなど・・・幅広く使うことができます。
    テーブルに明るい陽の光をそそぐ窓辺には, メタルボックスを飾ってみました。置くだけで素敵なインテリアになる、フランスのノスタルジックな古い広告ポスターをモチーフにしたメタル製ボックス。そして、インテリアと同時に、何でも入れられる実用的なボックスでもあるのです。

    Nous avons continué le relooking, en apportant une série d’ustensile de la même série Grenier de Louise pour sa cuisine : Un porte ustensile, un série de 6 pots à condiments, un set gant et manique, et un bien pratique sac à sac.
    Sur son comptoir, un plateau en osier avec cafetière et tasses assortis dans les mêmes tons terminait cette partie.

    続いてはキッチン。ルイーズシリーズのキッチンツールポットキャニスター鍋つかみ、そしてとても便利な、レジ袋ストッカー。そしてカウンターには、籐製のトレイに入った、ティーポットと、カップ&ソーサーのセット

    Nous avons terminé le tout par la niche de son couloir en y apportant une touche plus adulte avec une boite à clés, remarquée aussi pendant le tournage de l’émission, et enfin une lanterne en verre pour restant en coordonné avec la présentation qu’elle avait déjà.

    最後にとりかかったのは、玄関ホールの正面に造られたとても素敵な装飾スペース。ここには、アンティーク仕上げの、キーボックスで、ちょっと落ち着いた雰囲気に。MAISON LA FRANCAISEの、ガラスのキャンドルスタンドが、徳丸さんが飾られていたフラワーアレンジメントと見事に調和していました。

    L’expérience relooking chez TOKUMARU san s’est terminé par une séance cuisine avec la préparation d’huitres chaudes façon escargot.
    Une recette super facile et gouteuse que je vous proposerais tout prochainement dans mon atelier.

    徳丸さんのお宅のインテリアコーディネートの締めくくりは、フランス料理教室!伝統料理エスカルゴを、エスカルゴの代わりにカキを使って楽しみます。作り方はとっても簡単で美味しいですよ。まもなく僕のフランス料理のアトリエのコースに登場します!

    フランス,料理,教室,スクール ,福岡

    KBCテレビのディレクター、スタッフの皆さま、そして徳丸さん、本当にありがとうございました。

    さぁ、貴方もフランスの香りあふれるインテリアコーディネートいかがですか?
    Un grand merci à KBC et vous aussi laissez vous tenter par un relooking ?

    Notre table pour la Bonne Année 我が家のお正月のテーブルコーディネート

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

    La Tradition du repas de fin d’année au Japon est bien différente de celle que l’on fête en France. Alors que Noel en France est une fête de famille ici c’est le contraire.
    Dès le 31 décembre au soir c’est le moment de passer et de manger ensemble pendant 3 ou 4 jours non stop et ce bien sûr pour le plaisir de tout le monde.

    年末年始の過ごし方は、フランスと日本ではやはりずいぶん違う。フランスでは、クリスマスを遠く離れた家族が集まり祝うのだが、日本では、大晦日から正月三箇日を、家族や親戚が集まり祝うのが習わしだ。

    Cette année c’est chez nous que tout s’est déroulé.

    今年は我が家に皆集まることになった。

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡
    Côté cuisine : omochi, soupe, poissons crus, et mets succulents dans les boites à étages, le tout arrosé de bons vins et sakés.

    料理 : 少しフランス風に生ガキとワイン。美しく美味しいおせち料理。お雑煮。ぶりのおさしみなど・・・。そして日本酒。
    DSC_0806
    Côté table : c’est moi qui m’en suis chargé. Il est vrai qu’on ne peut pas trouver grand chose pour dresser une table à la Japonais chez MAISON LA FRANCAISE, alors on a fouillé dans les placards et ressortis les plus belles vaisselles en laque.
    Pas de nappe, la table en bois se prête mieux à cette vaisselle, juste un centre de table en papier intissé rouge prune.

    テーブルコーディネート : やはりこれは僕の役目。さすがにMAISON LA FRANCAISEではお正月の食器や小物は扱っておらず、ここはやはり伝統的な重箱や漆の器を並べることに。テーブルクロスよりも、テーブルの木目のほうが漆の色を引き立てるようだ。それで中央にだけ、ペーパー(不織布)センターランナーをかけることにした。

    Pour accessoiriser la vaisselle japonaise, j’ai utilisé les décorations traditionnelles trouvées dans l’emblématique 100 yens shop fabriquées à base de paille, bambous, branches, fleurs, et pommes de pin.

    お正月のテーブルコーディネートの飾りつけには、100円ショップで松・竹・梅のプラスチックの飾り物を購入!

    J’ai rajouté ensuite quelques mandarines, et quelques bougies bien sûr !

    もちろん、みかんやキャンドルで、僕なりのアレンジを付け加えて!

    Notre Table de Noël  我が家のクリスマスのテーブルコーディネート

    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

    Commençons par les enfants.
    Cette année, les filles ont invité un petit copain pour le réveillon de Noël.
    Rythme et repas différent de celui des grands, nous avons choisi de leur préparer une table rien que pour eux.
    Un mélange coloré de peluches, bonbons, chapeaux, père Noel, pleins de petits détails qui amusent les enfants.
    Résultat réussi, ils ont joué toute la soirée, et les grands ont pu pleinement profiter de leur soirée.

    まず子供たちのテーブルから始めよう。今年は、我が家の子供たちと同じ年頃の男の子がいる日仏カップルと、我が家で一緒にクリスマスイヴを過ごすことに!それで、大人と子供の食事にかける時間やリズムが違うことから、大人のテーブルとは別に、子供たちだけのテーブルをセッティングすることにした。ぬいぐるみ、キャンディー、パーテイーハット、サンタクロース・・・ワクワクするような色とりどりの楽しい小物の数々が、子供たちをきっと喜ばせるはず。結果は大成功!子供たちはパーティーの間中仲良く遊び続け、僕たち大人はゆっくりと食事と会話を楽しむことができた。
    テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡
    Pour la décoration de la table des grands, j’ai cherché quelle nappe j’allais utiliser cette année. Les nappes que nous avions à la maison ne faisaient soit pas assez fête ou soit les coloris ne me convenaient pas.
    J’ai bien sûr pensé à celles que nous proposons à MAISON LA FRANCAISE.
    J’ai hésité parmi plusieurs de Jacquard Français ou alors celle en papier intissé de chez Françoise Paviot.
    J’ai en fait choisi cette nappe en coton couleur sable et tissu vichy rouge de la Collection Le Grenier de Louise, en y rajoutant au centre le chemin de table de la même série.
    Cette nappe brodée est pratique car elle se prête pour différentes occasions : elle est parfaite pour un déjeuner ou dîner non formels, ou une table plutôt campagnard plutôt chic ou encore comme ce soir là, elle se marie parfaitement aux couleurs du Noel traditionnel : Rouge, vert, et or que j’ai choisi cette année.
    Le rouge a été rehaussé par des boules de Noël posées directement sur la nappe et les serviettes de chez Françoise Paviot aux motifs basque Rouge agrémentées d’un ruban rouge façon haute Couture, et de branches de houx : Baies rouges pour les femmes et pommes de pin pour les hommes.

    大人たちのテーブルコーディネートに今年はどんなテーブルクロスを使おうかいろいろ考えた。でも自宅にあるテーブルクロスではどうもピンとこない・・・。それで、メゾン・ラ・フランセーズの新しい商品の中から選ぶことにした。ル・ジャカール・フランセのコーティングテーブルクロスにしようか・・・、フランソワーズ・パヴィオのペーパー(不織布)テーブルクロスにしようか・・・。いろいろ迷った末、今回はルイーズシリーズ, の、ベージュ地に赤のギンガムチェックのボーダーのテーブルクロスを使うことにした。そして中央に同じシリーズのテーブルランナーを重ねてアクセントに。このデザインは何にでも合わせることができてとても便利な優れもの。気軽なランチやディナーにはもちろん、カントリー風のコーディネートにも、モダンなスタイルのコーディネートにも。そして、今回のようにクリスマスの伝統的な色・赤や緑のデコレーションにもぴったり!テーブルクロスにのせた赤いクリスマスボールが、アクセントの赤を一層引き立てる。フランソワーズ・パヴィオのバスク地方のデザイン柄のペーパーナプキンに、赤いリボンをかけ、柊の枝に女性には果実の実、男性には松かさを添えた。

    フランス,料理,教室,スクール ,福岡

    Deux compositions placées de part et d’autre de la table, mêlant bougies, houx, pommes de pin dorées, et poinsettia.
    Un Noël sans bougie, ne serait pas un vrai Noël, une multitude de bougie de forme et de couleurs assortis donnaient la dernière touche à cette décoration de table de fête.

    テーブルの両サイドには、キャンドル、ゴールドに色づけた松かさ、ポインセチアを使って作ったクリスマスアレンジメントを飾った。そしてクリスマスには欠かせないのがキャンドル。いろいろな形や色のキャンドルをあちこちに飾り、今年のクリスマスパーティーのテーブルコーディネートの出来上がり!

    アトリエのご予約
    ページトップへ