
Maison la Française en Balade メゾン ラ フランセーズの散歩道
Février, Mars saison des pruniers en fleurs.
C’est toujours avec plaisir que je profite de cette saison. La température se réchauffe tout doucement et il est agréable de flaner et admirer les pruniers en fleurs.
2月、3月、梅の花が満開を迎えるこの季節は僕のお気に入り。少しずつ気温も高くなり、きれいに咲き開いた梅の花を観賞に出かけるのが楽しみです。
Beaucoup de monde en ce samedi à Maizuru koen, il fait beau c’est bien agréable.
土曜日は天気がよく、とても気持ちのいい一日で、舞鶴公園には大勢の人が訪れていました。
Je comprends l’engouement des japonais pour les fleurs de cerisiers. Le cerisier ici est tout un symbole, mais il est dommage de délaisser la saison des pruniers. Je vous avoue que pour moi, ce sont mes préférées.
日本では、桜の時期になると、皆さんお花見へと出かけますね。たしかに桜は日本を象徴するとても美しい花です。でも、梅の花も桜に負けないくらい美しいと思います。実は僕は梅の花のほうが好き。
Les fleurs sont très variées, de couleurs différentes allant du rouge foncé au blanc immaculé.
梅の花は種類が豊富で、色も、濃い赤から無垢な白まで多彩。
Il y a également un large choix au niveau des fleurs : pétales simples, doubles voire triples.
Pistils discrets ou très prononcés.
花びらの種類も一重、二重、さらに三重と色々で、めしべも控えめなものからはっきりしたものまで本当に様々です。
Et puis il s’en dégage un subtil parfum.
そしてとても繊細な香りを漂わせます。
Je souhaitais proposer un thème sur les fleurs de pruniers pour mes ateliers Table coordinate. Par manque de temps ce sera sans doute pour l’année prochaine !
Je me suis quand même amusé à créer dans notre show room une table pour fêter l’évenèment. Si vous êtes dans le coin, passez nous voir !
僕のテーブルコーディネートのアトリエで、この梅の花をテーマにしたかったのですが、アトリエの開始が3月末から4月になりそうなので残念ながら今年は無理…。これは来年の2月のテーマにとっておくことにします。
それでも、ショールームのほうは、梅の花をテーマにディスプレイしています。お近くにお越しの際はぜひお立ち寄りくださいね!












