
Notre table pour la Bonne Année 我が家のお正月のテーブルコーディネート
La Tradition du repas de fin d’année au Japon est bien différente de celle que l’on fête en France. Alors que Noel en France est une fête de famille ici c’est le contraire.
Dès le 31 décembre au soir c’est le moment de passer et de manger ensemble pendant 3 ou 4 jours non stop et ce bien sûr pour le plaisir de tout le monde.
年末年始の過ごし方は、フランスと日本ではやはりずいぶん違う。フランスでは、クリスマスを遠く離れた家族が集まり祝うのだが、日本では、大晦日から正月三箇日を、家族や親戚が集まり祝うのが習わしだ。
Cette année c’est chez nous que tout s’est déroulé.
今年は我が家に皆集まることになった。

Côté cuisine : omochi, soupe, poissons crus, et mets succulents dans les boites à étages, le tout arrosé de bons vins et sakés.
料理 : 少しフランス風に生ガキとワイン。美しく美味しいおせち料理。お雑煮。ぶりのおさしみなど・・・。そして日本酒。

Côté table : c’est moi qui m’en suis chargé. Il est vrai qu’on ne peut pas trouver grand chose pour dresser une table à la Japonais chez MAISON LA FRANCAISE, alors on a fouillé dans les placards et ressortis les plus belles vaisselles en laque.
Pas de nappe, la table en bois se prête mieux à cette vaisselle, juste un centre de table en papier intissé rouge prune.
テーブルコーディネート : やはりこれは僕の役目。さすがにMAISON LA FRANCAISEではお正月の食器や小物は扱っておらず、ここはやはり伝統的な重箱や漆の器を並べることに。テーブルクロスよりも、テーブルの木目のほうが漆の色を引き立てるようだ。それで中央にだけ、ペーパー(不織布)センターランナーをかけることにした。
Pour accessoiriser la vaisselle japonaise, j’ai utilisé les décorations traditionnelles trouvées dans l’emblématique 100 yens shop fabriquées à base de paille, bambous, branches, fleurs, et pommes de pin.
お正月のテーブルコーディネートの飾りつけには、100円ショップで松・竹・梅のプラスチックの飾り物を購入!
J’ai rajouté ensuite quelques mandarines, et quelques bougies bien sûr !
もちろん、みかんやキャンドルで、僕なりのアレンジを付け加えて!












