
アロマキャンドル・インセンス(お香)、メタルプレート、掛時計・・・
など素敵なアイテムがフランスから到着しました!ショールームまたは、オンラインショップにて、ぜひご覧ください!

Des bougies parfumées aux effluves étonnantes dans de jolis contenants :
メゾン・ラ・フランセーズでは、フランスならではの香りのアロマキャンドルを、私たちのお気に入りのフランスの老舗キャンドルメーカーより取り寄せました。
Lavande Ambrée, Rose Ancienne, Amande douce, Poudre de Riz, Fleur d’Oranger, Violette,
ラベンダー&アンバー、ローズ、アーモンド、粉おしろい、オレンジフラワー、すみれ・・・
Mais aussi des senteurs gourmandes de :
食べたくなるような美味しそうな香りのキャンドルも入荷しました!
Chocolat, Grains de Café, Marrons chauds, Vin chaud, Crème brulée, Biscuits vanillés, Macarons, Oranges confites, Confiture de Lait, et Pommes caramélisées.
ショコラ、カフェ、焼き栗、ホットワイン、クレームブリュレ、バニラビスケット、マカロン、オレンジコンフィ、ミルクコンフィチュール、焼きリンゴ・・・楽しいでしょ!
Une nouvelle collection vient d’arriver…フランスから新商品が到着しました!
Toute jolie…plein d’idées pour tous les goûts….どれも素敵な新コレクションです。
Mon relooking chez Tokumaru-san KBCテレビ徳丸リポーターのお宅をコーディネート
Nous avons eu la chance d’avoir un reportage de MAISON LA FRANCAISE l’émission Asa desu sur KBC.
Le concept de l’émission est un peu différente de celui de d’habitude.
Le journaliste devait dénicher sa propre sélection de magasin, et réaliser et recréer ensuite chez elle un univers à la française.
C’est bien sûr avec plaisir que je lui ai proposé de l’aider !
Durant le tournage la journaliste TOKUMARU san s’était arrêté sur quelques produits et ambiances qu’elle avait particulièrement aimée.
Aussi en utilisant ses choix, ses envies, ses goûts et l’univers dans lequel elle vie, nous avons essayé d’apporter une touche française à son intérieur gràce à une sélection d’articles vendus dans notre show room, tout en gardant bien sûr des objets qu’elle disposait déjà.
Le relooking devait être rapide. Nous ne pouvions bien sûr faire de gros travaux.
ありがたいことに、MAISON LA FRANCAISEのショールームに、KBCテレビの番組「アサデス」の取材の依頼を頂きました。
いつものお店紹介コーナーとはちょっと違う今回のコンセプト。
リポーターの方が、自らお店を選び、気に入った商品を選んで、実際にご自宅をフランス風にコーディネートしてみる・・・というものです。
もちろん、喜んでお手伝いさせていただくことにしました。ショールームでの取材中、リポーターの徳丸さんは、いくつか気に入られた商品を選ばれました。
徳丸さんの選ばれた商品を中心に、ご希望や、お好み、ご自宅の雰囲気、そしてご自宅の家具やインテリアを生かしながら、MAISON LA FRANCAISEの商品をいくつかつけ加えることによって、フレンチテイストのインテリアコーディネートを試みました。
簡単なコーディネートで、フレンチな雰囲気に早変わり!というのが目的なので、大がかりな工事や改装はもちろんなし!
La première étape a été de modifier son coin Salle à manger – Bureau ordinateur.
Gràce à l’apport de deux cadres et d’une lampe, pour le coin ordinateur l’ambiance avait déjà pas mal changé.
Ensuite pour sa table, nous avons utilisé la série couleur sable et vichy rouge qu’elle avait déjà remarqué lors du tournage. Ca tombait bien car c’était en parfait coordonné avec son tablier et ses chaussons !
L’utilisation du chemin de table au centre réhausse un peu les couleurs prolonge la nappe des éventuelles taches.
Une panière à pain à carreaux toujours, quelques serviettes en papier intissé et un porte serviette, et enfin un bougeoir pour apporter une dernière touche déco un peu chic.
Si vous êtes lecteur assidus des articles de mon blog, vous remarquerez que j’avais utilisé la même nappe, centre de table et serviette pour ma table de Noel. Comme je le disais précédemment, cette nappe peut servir à plusieurs occasions, un déjeuner sympa entre copines, ou en table de fête.
Sur les rebords de sa fenêtre le long de la table, j’ai choisi quelques boites en métal. Elles sont pratiques ces boites, elles sont très décoratives avec ces vieilles publicité, et sont très pratiques pour ranger hermétiquement toutes sortes de choses.
まずは、ダイニングルームと、パソコンが置いてある書斎コーナーからとりかかりました。2枚のフランス製の絵を掛け、テーブルランプを置くことで、書斎の雰囲気はずいぶん変わります。
それからダイニングテーブル。取材中に、徳丸さんが気に入って手に取られた、生成り地に赤いギンガムチェックのボーダーのテーブルクロスを使うことにしました。ちょうど、徳丸さんがいつも使ってらっしゃるエプロンとスリッパもギンガムチェック!そしてそのテーブルクロスの上に、同じシリーズのテーブルセンターを真ん中に重ねることで、アクセントを加えると同時に、お料理やワインの思わぬシミからテーブルクロスを守る役割にもなります。布製パニエ、ナプキン立て、ペーパーナプキン。そして最後にキャンドルスタンドでおしゃれに。
僕のブログを熱心に読んでくださってる方は、僕が我が家のクリスマスのテーブルコーディネートにこのテーブルクロスとテーブルセンターを使ったことに気付かれたかも?そのブログでも書いたように、このテーブルクロスはいろいろなテーマや機会、たとえば友達とのランチやパーティーのテーブルなど・・・幅広く使うことができます。
テーブルに明るい陽の光をそそぐ窓辺には, メタルボックスを飾ってみました。置くだけで素敵なインテリアになる、フランスのノスタルジックな古い広告ポスターをモチーフにしたメタル製ボックス。そして、インテリアと同時に、何でも入れられる実用的なボックスでもあるのです。
Nous avons continué le relooking, en apportant une série d’ustensile de la même série Grenier de Louise pour sa cuisine : Un porte ustensile, un série de 6 pots à condiments, un set gant et manique, et un bien pratique sac à sac.
Sur son comptoir, un plateau en osier avec cafetière et tasses assortis dans les mêmes tons terminait cette partie.
続いてはキッチン。ルイーズシリーズのキッチンツールポット、キャニスター、鍋つかみ、そしてとても便利な、レジ袋ストッカー。そしてカウンターには、籐製のトレイに入った、ティーポットと、カップ&ソーサーのセット。
Nous avons terminé le tout par la niche de son couloir en y apportant une touche plus adulte avec une boite à clés, remarquée aussi pendant le tournage de l’émission, et enfin une lanterne en verre pour restant en coordonné avec la présentation qu’elle avait déjà.
最後にとりかかったのは、玄関ホールの正面に造られたとても素敵な装飾スペース。ここには、アンティーク仕上げの、キーボックスで、ちょっと落ち着いた雰囲気に。MAISON LA FRANCAISEの、ガラスのキャンドルスタンドが、徳丸さんが飾られていたフラワーアレンジメントと見事に調和していました。
L’expérience relooking chez TOKUMARU san s’est terminé par une séance cuisine avec la préparation d’huitres chaudes façon escargot.
Une recette super facile et gouteuse que je vous proposerais tout prochainement dans mon atelier.
徳丸さんのお宅のインテリアコーディネートの締めくくりは、フランス料理教室!伝統料理エスカルゴを、エスカルゴの代わりにカキを使って楽しみます。作り方はとっても簡単で美味しいですよ。まもなく僕のフランス料理のアトリエのコースに登場します!
KBCテレビのディレクター、スタッフの皆さま、そして徳丸さん、本当にありがとうございました。
さぁ、貴方もフランスの香りあふれるインテリアコーディネートいかがですか?
Un grand merci à KBC et vous aussi laissez vous tenter par un relooking ?
Corbeilles à prix spécial スペシャルプライスギフトセット!
Jolies corbeilles à tarif spécial pour faire plaisir
スペシャルプライスの素敵なギフトセットです。
En vente dans notre show room, ou dans notre E boutique.
Attention le stock est limité !
ショールームまたはオンラインショップにてお求めいただけます。大切な方への贈り物、ご自分へのプレゼント、新年を迎える新しいインテリアアクセント・・・などいかがですか?フォトをクリックすると、オンラインショップのスペシャルギフトコーナーにリンクします。
数に限りがありますのでお早めにどうぞ!
Notre table pour la Bonne Année 我が家のお正月のテーブルコーディネート
La Tradition du repas de fin d’année au Japon est bien différente de celle que l’on fête en France. Alors que Noel en France est une fête de famille ici c’est le contraire.
Dès le 31 décembre au soir c’est le moment de passer et de manger ensemble pendant 3 ou 4 jours non stop et ce bien sûr pour le plaisir de tout le monde.
年末年始の過ごし方は、フランスと日本ではやはりずいぶん違う。フランスでは、クリスマスを遠く離れた家族が集まり祝うのだが、日本では、大晦日から正月三箇日を、家族や親戚が集まり祝うのが習わしだ。
Cette année c’est chez nous que tout s’est déroulé.
今年は我が家に皆集まることになった。

Côté cuisine : omochi, soupe, poissons crus, et mets succulents dans les boites à étages, le tout arrosé de bons vins et sakés.
料理 : 少しフランス風に生ガキとワイン。美しく美味しいおせち料理。お雑煮。ぶりのおさしみなど・・・。そして日本酒。

Côté table : c’est moi qui m’en suis chargé. Il est vrai qu’on ne peut pas trouver grand chose pour dresser une table à la Japonais chez MAISON LA FRANCAISE, alors on a fouillé dans les placards et ressortis les plus belles vaisselles en laque.
Pas de nappe, la table en bois se prête mieux à cette vaisselle, juste un centre de table en papier intissé rouge prune.
テーブルコーディネート : やはりこれは僕の役目。さすがにMAISON LA FRANCAISEではお正月の食器や小物は扱っておらず、ここはやはり伝統的な重箱や漆の器を並べることに。テーブルクロスよりも、テーブルの木目のほうが漆の色を引き立てるようだ。それで中央にだけ、ペーパー(不織布)センターランナーをかけることにした。
Pour accessoiriser la vaisselle japonaise, j’ai utilisé les décorations traditionnelles trouvées dans l’emblématique 100 yens shop fabriquées à base de paille, bambous, branches, fleurs, et pommes de pin.
お正月のテーブルコーディネートの飾りつけには、100円ショップで松・竹・梅のプラスチックの飾り物を購入!
J’ai rajouté ensuite quelques mandarines, et quelques bougies bien sûr !
もちろん、みかんやキャンドルで、僕なりのアレンジを付け加えて!
Bonne Année – 明けましておめでとうございます
Déco coeur pour la Saint Valentin ヴァレンタインデーにいかがですか?
MAISON LA FRANCAISE présente un grand nombre de produits au motif de coeur, une bonne idée pour la Saint Valentin.
メゾン ラ フランセーズでは、ヴァレンタインの贈り物にぴったりの、ハートのモチーフの商品もたくさん揃っています。ぜひご覧ください!
Notre Table de Noël 我が家のクリスマスのテーブルコーディネート
Commençons par les enfants.
Cette année, les filles ont invité un petit copain pour le réveillon de Noël.
Rythme et repas différent de celui des grands, nous avons choisi de leur préparer une table rien que pour eux.
Un mélange coloré de peluches, bonbons, chapeaux, père Noel, pleins de petits détails qui amusent les enfants.
Résultat réussi, ils ont joué toute la soirée, et les grands ont pu pleinement profiter de leur soirée.
まず子供たちのテーブルから始めよう。今年は、我が家の子供たちと同じ年頃の男の子がいる日仏カップルと、我が家で一緒にクリスマスイヴを過ごすことに!それで、大人と子供の食事にかける時間やリズムが違うことから、大人のテーブルとは別に、子供たちだけのテーブルをセッティングすることにした。ぬいぐるみ、キャンディー、パーテイーハット、サンタクロース・・・ワクワクするような色とりどりの楽しい小物の数々が、子供たちをきっと喜ばせるはず。結果は大成功!子供たちはパーティーの間中仲良く遊び続け、僕たち大人はゆっくりと食事と会話を楽しむことができた。

Pour la décoration de la table des grands, j’ai cherché quelle nappe j’allais utiliser cette année. Les nappes que nous avions à la maison ne faisaient soit pas assez fête ou soit les coloris ne me convenaient pas.
J’ai bien sûr pensé à celles que nous proposons à MAISON LA FRANCAISE.
J’ai hésité parmi plusieurs de Jacquard Français ou alors celle en papier intissé de chez Françoise Paviot.
J’ai en fait choisi cette nappe en coton couleur sable et tissu vichy rouge de la Collection Le Grenier de Louise, en y rajoutant au centre le chemin de table de la même série.
Cette nappe brodée est pratique car elle se prête pour différentes occasions : elle est parfaite pour un déjeuner ou dîner non formels, ou une table plutôt campagnard plutôt chic ou encore comme ce soir là, elle se marie parfaitement aux couleurs du Noel traditionnel : Rouge, vert, et or que j’ai choisi cette année.
Le rouge a été rehaussé par des boules de Noël posées directement sur la nappe et les serviettes de chez Françoise Paviot aux motifs basque Rouge agrémentées d’un ruban rouge façon haute Couture, et de branches de houx : Baies rouges pour les femmes et pommes de pin pour les hommes.
大人たちのテーブルコーディネートに今年はどんなテーブルクロスを使おうかいろいろ考えた。でも自宅にあるテーブルクロスではどうもピンとこない・・・。それで、メゾン・ラ・フランセーズの新しい商品の中から選ぶことにした。ル・ジャカール・フランセのコーティングテーブルクロスにしようか・・・、フランソワーズ・パヴィオのペーパー(不織布)テーブルクロスにしようか・・・。いろいろ迷った末、今回はルイーズシリーズ, の、ベージュ地に赤のギンガムチェックのボーダーのテーブルクロスを使うことにした。そして中央に同じシリーズのテーブルランナーを重ねてアクセントに。このデザインは何にでも合わせることができてとても便利な優れもの。気軽なランチやディナーにはもちろん、カントリー風のコーディネートにも、モダンなスタイルのコーディネートにも。そして、今回のようにクリスマスの伝統的な色・赤や緑のデコレーションにもぴったり!テーブルクロスにのせた赤いクリスマスボールが、アクセントの赤を一層引き立てる。フランソワーズ・パヴィオのバスク地方のデザイン柄のペーパーナプキンに、赤いリボンをかけ、柊の枝に女性には果実の実、男性には松かさを添えた。
Deux compositions placées de part et d’autre de la table, mêlant bougies, houx, pommes de pin dorées, et poinsettia.
Un Noël sans bougie, ne serait pas un vrai Noël, une multitude de bougie de forme et de couleurs assortis donnaient la dernière touche à cette décoration de table de fête.
テーブルの両サイドには、キャンドル、ゴールドに色づけた松かさ、ポインセチアを使って作ったクリスマスアレンジメントを飾った。そしてクリスマスには欠かせないのがキャンドル。いろいろな形や色のキャンドルをあちこちに飾り、今年のクリスマスパーティーのテーブルコーディネートの出来上がり!
Choisissez vos ambiances お好きな雰囲気は?
En vente dans la boutique en ligne ou au Show room de MAISON LA FRANCAISE.
De bonnes idées pour les fêtes de fin d’année
メゾン ラ フランセーズのショールームとオンラインショップでは、お部屋のインテリアや、贈り物に喜ばれる素敵な商品をたくさん揃えています。お好みの雰囲気は?
Que ce soit plutôt Classique クラシックまたはアンティーク風?
Ou plutôt façon Campagne Chic フランスの田舎風?
Choisissez vos ambiances. お好みの雰囲気に合う商品をきっと見つけていただけると思います。
MAISON LA FRANCAISE DIAPORAMA メゾン ラ フランセーズ スライドショー
Atelier, Show-room, Boutique de MAISON LA FRANCAISE
![]() |
| Make a Smilebox photobook |























