Olivierのブログ

Corbeilles à prix spécial スペシャルプライスギフトセット!

Jolies corbeilles à tarif spécial pour faire plaisir

スペシャルプライスの素敵なギフトセットです。

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

En vente dans notre show room, ou dans notre E boutique.
Attention le stock est limité !

ショールームまたはオンラインショップにてお求めいただけます。大切な方への贈り物、ご自分へのプレゼント、新年を迎える新しいインテリアアクセント・・・などいかがですか?フォトをクリックすると、オンラインショップのスペシャルギフトコーナーにリンクします。
数に限りがありますのでお早めにどうぞ!

Notre table pour la Bonne Année 我が家のお正月のテーブルコーディネート

テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

La Tradition du repas de fin d’année au Japon est bien différente de celle que l’on fête en France. Alors que Noel en France est une fête de famille ici c’est le contraire.
Dès le 31 décembre au soir c’est le moment de passer et de manger ensemble pendant 3 ou 4 jours non stop et ce bien sûr pour le plaisir de tout le monde.

年末年始の過ごし方は、フランスと日本ではやはりずいぶん違う。フランスでは、クリスマスを遠く離れた家族が集まり祝うのだが、日本では、大晦日から正月三箇日を、家族や親戚が集まり祝うのが習わしだ。

Cette année c’est chez nous que tout s’est déroulé.

今年は我が家に皆集まることになった。

テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡
Côté cuisine : omochi, soupe, poissons crus, et mets succulents dans les boites à étages, le tout arrosé de bons vins et sakés.

料理 : 少しフランス風に生ガキとワイン。美しく美味しいおせち料理。お雑煮。ぶりのおさしみなど・・・。そして日本酒。
DSC_0806
Côté table : c’est moi qui m’en suis chargé. Il est vrai qu’on ne peut pas trouver grand chose pour dresser une table à la Japonais chez MAISON LA FRANCAISE, alors on a fouillé dans les placards et ressortis les plus belles vaisselles en laque.
Pas de nappe, la table en bois se prête mieux à cette vaisselle, juste un centre de table en papier intissé rouge prune.

テーブルコーディネート : やはりこれは僕の役目。さすがにMAISON LA FRANCAISEではお正月の食器や小物は扱っておらず、ここはやはり伝統的な重箱や漆の器を並べることに。テーブルクロスよりも、テーブルの木目のほうが漆の色を引き立てるようだ。それで中央にだけ、ペーパー(不織布)センターランナーをかけることにした。

Pour accessoiriser la vaisselle japonaise, j’ai utilisé les décorations traditionnelles trouvées dans l’emblématique 100 yens shop fabriquées à base de paille, bambous, branches, fleurs, et pommes de pin.

お正月のテーブルコーディネートの飾りつけには、100円ショップで松・竹・梅のプラスチックの飾り物を購入!

J’ai rajouté ensuite quelques mandarines, et quelques bougies bien sûr !

もちろん、みかんやキャンドルで、僕なりのアレンジを付け加えて!

Bonne Année – 明けましておめでとうございます

bonne annee 2010

Déco coeur pour la Saint Valentin ヴァレンタインデーにいかがですか?

MAISON LA FRANCAISE présente un grand nombre de produits au motif de coeur, une bonne idée pour la Saint Valentin.
メゾン ラ フランセーズでは、ヴァレンタインの贈り物にぴったりの、ハートのモチーフの商品もたくさん揃っています。ぜひご覧ください!

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

Notre Table de Noël  我が家のクリスマスのテーブルコーディネート

テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡

Commençons par les enfants.
Cette année, les filles ont invité un petit copain pour le réveillon de Noël.
Rythme et repas différent de celui des grands, nous avons choisi de leur préparer une table rien que pour eux.
Un mélange coloré de peluches, bonbons, chapeaux, père Noel, pleins de petits détails qui amusent les enfants.
Résultat réussi, ils ont joué toute la soirée, et les grands ont pu pleinement profiter de leur soirée.

まず子供たちのテーブルから始めよう。今年は、我が家の子供たちと同じ年頃の男の子がいる日仏カップルと、我が家で一緒にクリスマスイヴを過ごすことに!それで、大人と子供の食事にかける時間やリズムが違うことから、大人のテーブルとは別に、子供たちだけのテーブルをセッティングすることにした。ぬいぐるみ、キャンディー、パーテイーハット、サンタクロース・・・ワクワクするような色とりどりの楽しい小物の数々が、子供たちをきっと喜ばせるはず。結果は大成功!子供たちはパーティーの間中仲良く遊び続け、僕たち大人はゆっくりと食事と会話を楽しむことができた。
テーブルコーディネート,教室,スクール,福岡
Pour la décoration de la table des grands, j’ai cherché quelle nappe j’allais utiliser cette année. Les nappes que nous avions à la maison ne faisaient soit pas assez fête ou soit les coloris ne me convenaient pas.
J’ai bien sûr pensé à celles que nous proposons à MAISON LA FRANCAISE.
J’ai hésité parmi plusieurs de Jacquard Français ou alors celle en papier intissé de chez Françoise Paviot.
J’ai en fait choisi cette nappe en coton couleur sable et tissu vichy rouge de la Collection Le Grenier de Louise, en y rajoutant au centre le chemin de table de la même série.
Cette nappe brodée est pratique car elle se prête pour différentes occasions : elle est parfaite pour un déjeuner ou dîner non formels, ou une table plutôt campagnard plutôt chic ou encore comme ce soir là, elle se marie parfaitement aux couleurs du Noel traditionnel : Rouge, vert, et or que j’ai choisi cette année.
Le rouge a été rehaussé par des boules de Noël posées directement sur la nappe et les serviettes de chez Françoise Paviot aux motifs basque Rouge agrémentées d’un ruban rouge façon haute Couture, et de branches de houx : Baies rouges pour les femmes et pommes de pin pour les hommes.

大人たちのテーブルコーディネートに今年はどんなテーブルクロスを使おうかいろいろ考えた。でも自宅にあるテーブルクロスではどうもピンとこない・・・。それで、メゾン・ラ・フランセーズの新しい商品の中から選ぶことにした。ル・ジャカール・フランセのコーティングテーブルクロスにしようか・・・、フランソワーズ・パヴィオのペーパー(不織布)テーブルクロスにしようか・・・。いろいろ迷った末、今回はルイーズシリーズ, の、ベージュ地に赤のギンガムチェックのボーダーのテーブルクロスを使うことにした。そして中央に同じシリーズのテーブルランナーを重ねてアクセントに。このデザインは何にでも合わせることができてとても便利な優れもの。気軽なランチやディナーにはもちろん、カントリー風のコーディネートにも、モダンなスタイルのコーディネートにも。そして、今回のようにクリスマスの伝統的な色・赤や緑のデコレーションにもぴったり!テーブルクロスにのせた赤いクリスマスボールが、アクセントの赤を一層引き立てる。フランソワーズ・パヴィオのバスク地方のデザイン柄のペーパーナプキンに、赤いリボンをかけ、柊の枝に女性には果実の実、男性には松かさを添えた。

フランス,料理,教室,スクール ,福岡

Deux compositions placées de part et d’autre de la table, mêlant bougies, houx, pommes de pin dorées, et poinsettia.
Un Noël sans bougie, ne serait pas un vrai Noël, une multitude de bougie de forme et de couleurs assortis donnaient la dernière touche à cette décoration de table de fête.

テーブルの両サイドには、キャンドル、ゴールドに色づけた松かさ、ポインセチアを使って作ったクリスマスアレンジメントを飾った。そしてクリスマスには欠かせないのがキャンドル。いろいろな形や色のキャンドルをあちこちに飾り、今年のクリスマスパーティーのテーブルコーディネートの出来上がり!

Choisissez vos ambiances お好きな雰囲気は?

En vente dans la boutique en ligne ou au Show room de MAISON LA FRANCAISE.
De bonnes idées pour les fêtes de fin d’année

メゾン ラ フランセーズのショールームとオンラインショップでは、お部屋のインテリアや、贈り物に喜ばれる素敵な商品をたくさん揃えています。お好みの雰囲気は?

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

Que ce soit plutôt Classique クラシックまたはアンティーク風?

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

Ou plutôt façon Campagne Chic フランスの田舎風?

Choisissez vos ambiances. お好みの雰囲気に合う商品をきっと見つけていただけると思います。

MAISON LA FRANCAISE DIAPORAMA メゾン ラ フランセーズ スライドショー

Atelier, Show-room, Boutique de MAISON LA FRANCAISE

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡
フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡
Make a Smilebox photobook

Ouverture de MAISON LA FRANCAISE, MERCI ! メゾン ラ フランセーズのオープニング!ありがとうございました!

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

Un grand MERCI à tout le monde pour leur venue ou participation pour l’ouverture de MAISON LA FRANCAISE.
La Boutique Show room a été magnifié par les nouveaux cadeaux et fleurs que nous avons reçus.
ENCORE MERCI !

メゾン ラ フランセーズのオープニングに駆けつけてくださった皆さま、本当にありがとうございました!また、頂いたたくさんの素敵なお花やプレゼントで、ショールームを華やかに飾ることができました。心からお礼申し上げます!これからもどうぞよろしくお願いいたします。Olivier&Noriko

Déco Tour Eiffel c’est tendance à PARIS パリで人気のエッフェル塔デザインのアイテム

On connaît sa silhouette par cœur et bizarrement on ne s’en lasse pas. La Dame de fer fête pourtant ses 120 ans cette année.

今年で建造120年を迎えた鉄の貴婦人エッフェル塔の姿は、飽きることなく私たちを魅了し続けています。

la Tour Eiffel a encore de beaux jours devant elle. Et pour cause, le monument payant le plus visité au monde fascine toujours autant… jusqu’aux créateurs d’objets !  

今後も輝かしい未来が続くであろうエッフェル塔は、今なお世界で最もたくさんの人が訪れ、愛され続ける記念建造物であり、オブジェとしてのエッフェル塔もまた、多くの人々を魅了し続けています。

En la déclinant à l’infini, certains l’ont réincarné dans de la déco inattendue.

無限にあらゆるところに描き、作られ、しばしば、想像もしなかったアイテムとして生まれ変わるエッフェル塔。

MAISON LA FRANCAISE n’en reste pas là en proposant elle aussi quelques articles bien tendance, comme cette Tour Eiffel pour accrocher vos accessoires de mode, ou encore ces jolies boites en fer pour ranger souvenirs ou secrets, et également ce joli calendrier métal …

メゾン ラ フランセーズも、そんな人気のエッフェル塔アイテムをフランスから取り寄せ、お届けしています。エッフェル塔の壁掛け型アクセサリーホルダー、懐かしくノスタルジックなエッフェル塔が描かれたポストカードのデザインのメタルボックス。またフランス人が昔から愛するメタルカレンダーにも、エッフェル塔がデザインされています。

フランス,雑貨,料理教室,インテリア,福岡

Allez, craquez comme moi pour la décoration Tour Eiffel. Réveillez le parisien qui sommeille en vous ! 

さぁ、僕の惚れこんでるエッフェル塔のインテリアを一緒に楽しみませんか?エッフェル塔を愛してやまないパリジャンのように!

MAISON LA FRANCAISE EN IMAGES メゾン ラ フランセーズ ビデオ

ページトップへ